viernes, 24 de julio de 2015

Sous le ciel de Paris


Sous le ciel de Paris Pablo Alborán et Zaz


 PAROLES

 Sous le ciel de Paris
S'envole une chanson
Elle est née d'aujourd'hui
Dans le coeur d'un garçon
El cielo de París
Ve pasear al amor
Amantes que van mostrando
Su aire feliz

Sous le pont de Bercy
Un philosophe assis
Deux musiciens, quelques badauds
Puis des gens par milliers
El cielo de París
Canta al amanecer
Eterna canción de amor
De esta vieja ciudad

Prés de Notre-Dame
Parfois couve un drame
Oui, mais à Paname
Tout peut s'arranger
Quelques rayons du ciel d'été
L'accordéon d'un marinier
L'espoir fleurit
Au ciel de Paris

Sous le ciel de Paris
Coule un fleuve joyeux
Il endort dans la nuit
Les clochards et les gueux
Sous le ciel de Paris
Les oiseaux du Bon Dieu
Viennent du monde entier
Pour bavarder entre eux

Et le ciel de Paris
A son secret pour lui
Depuis vingt siècles il est épris
De notre île Saint Louis
Quand elle lui sourit
Il met son habit bleu
Quand il pleut sur Paris
C'est qu'il est malheureux
Quand il est trop jaloux
De ses millions d'amants

Il fait gronder sur eux
Son tonnerre éclatant
Mais le ciel de Paris
N'est pas longtemps cruel
Pour se faire pardonner,
Il offre un arc-en-ciel


Bajo el cielo de París
Vuela una canción
Ha nacido hoy
En el corazón de un niño.
El cielo de París
Ve pasear al amor
Amantes que van mostrando
Su aire feliz

Bajo el puente de Bercy
Un filósofo sentado
Dos músicos, algunos curiosos
Y gente a millares.
El cielo de París
Canta al amanecer
La eterna canción de amor
De esta vieja ciudad

Cerca de Notre Dame
Comienza a veces un drama
Sí, pero en  Paname
Todo se puede arreglar.
Algunos rayos del cielo de verano
El acordeón de un marinero
La esperanza florece
En el cielo de París

Bajo el cielo de París
Fluye un río feliz
Duerme  por las noches
A vagabundos  y mendigos.
Bajo el cielo de París
Las aves del Buen Dios
Vienen de todas las partes del mundo
Para charlar entre ellas

Y el cielo de París
Tiene su propio secreto
Desde hace veinte siglos está enamorado
De nuestra isla de Saint Louis.
Cuando ella le sonríe
Él pone su traje azul.
Cuando llueve en París
Es porque se siente infeliz
Cuando está demasiado celoso
De sus millones de amantes

Hace tronar sobre ellos
Su trueno estruendoso.
Pero el cielo de París
No es cruel durante mucho tiempo
Para  hacerse perdonar
Nos regala un  arco iris

                                                                                            TRADUIT PAR JULIA RUIZ CABELLO

 

lunes, 6 de julio de 2015

Écoutons des contes!

Raiponce - Cendrillon - le petit chaperon rouge - les musiciens de Breme - compilation 36 Min

 

Cliquez ici 

 

 

.